實用 漢字

[漢字, 세상을 말하다] 干城<간성>

bindol 2018. 8. 25. 05:15

干(간)은 방패를 가리킨다. 城(성)은 군사의 용도로 쌓은 담이다. 따라서 간성(干城)이라고 적으면 우리는 흔히 나라를 지키는 방패와 성채로 우선 풀고, 나아가 국방을 담당한 군대라는 의미를 덧붙인다. 그러나 한자 초기의 글자꼴을 보면 干(간)은 방패의 기능이 있는 무엇인가에 공격 때 필요한 무기를 덧댄 모습이다. 그러니 단순 방패라고 하기 보다는 방어와 함께 공격을 감행할 수 있는 일종의 무기라고 봐야 한다. 城(성)도 단순한 흙담은 아니었다고 본다. 한자 초기 꼴을 보면 무기를 쥔 사람, 또는 그 무기 자체에다 흙으로 쌓은 담이 어울린 형태로 나온다. 따라서 무장한 사람 등이 흙으로 쌓은 담 위에 올라 자신과 제가 속한 집단을 지키는 모습이다.
 


성곽(城郭)으로 적을 때 앞의 城(성)은 보통 안으로 두른 담, 뒤의 郭(곽)은 그를 넓게 에워싼 담이다. 작은 규모의 담이 城(성), 그를 크게 둘러싼 담이 郭(곽)이다. 외곽(外郭), 윤곽(輪郭) 등의 단어가 왜 만들어졌는지를 알 수 있는 대목이다. 보루(堡壘)라는 단어도 그렇다. 둘 다 공격과 방어를 상정한 건축이다. ‘지키다’라는 새김의 保(보)라는 글자에 담을 지칭하는 듯한 土(토)가 붙었다. 壘(루)는 밭을 의미하는 田(전)이라는 글자가 세 개 들어 있지만, 처음의 꼴은 적의 동태를 관찰하는 망루의 모습이다. 따라서 壘(루) 역시 담장을 두른 뒤에 망루를 내고 적을 살피는 시설이라고 볼 수 있다. 야구에서 득점에 필요한 전진기지라는 의미로 1~3루(壘)를 이 글자로 적고 있으니 쓰임새가 제법 실하다.
 
성채(城砦)라고 적을 때의 砦(채)도 흙이나 돌로 쌓은 군사적 용도의 담이다. 같은 맥락의 글자로는 寨(채)가 있다. 나무로 둘렀을 담이다. 營(영)이라는 글자도 궁궐의 외부를 두른 담이라는 의미에서 출발해 지금은 군영(軍營), 병영(兵營) 등의 단어를 낳았다. 나라의 울타리를 지키는 군사 시설, 또는 그런 주체인 군대를 형용할 때 쓰이는 글자와 단어다. 우리 국방부가 고위층 인사들의 잦은 파문으로 세간의 빈축만 사고 있다. 이러다가 나라 울타리 제대로 지킬 수 있을까 걱정이 되어 적어본 내용이다. 
 
유광종 중국인문경영연구소장 

'實用 漢字' 카테고리의 다른 글

密集  (0) 2018.08.27
[漢字, 세상을 말하다] 功成不必在我<공성불필재아>  (0) 2018.08.25
野生花  (0) 2018.08.16
護國  (0) 2018.08.16
[漢字, 세상을 말하다] 覇凌<패릉>  (0) 2018.08.15