騏驥一躍 不能十步 駑馬十駕 功在不舍
천리마도 한 번 뛰어 열 걸음은 갈 수 없으며
둔한 말이라도 열흘이면 준마가 하루 가는 길은 갈 수 있으니
공은 폐하지 않음에 있다. (功은 오직 쉬지 않음에있다)
````````````````````````````````````````
* 騏: 검푸른 말 기(청흑색의 말). 준마 기(잘 달리는 말. 하루에 천리를 달린다는 말)
* 驥: 천리마 기. 준마 기(하루에 천리를 달릴 수 있다는 좋은 말)
* 駑: 둔할 노(느림. 무딤. 미련함) 또, 둔한 말. 미련한 사람.
* 駑馬: 둔한 말. 노태(駑駘)[駘;둔할 말 태]
* 駑馬十駕: 둔한 말이라도 열흘에 준마가 하루가는 길은 갈 수 있다는 뜻으로,
둔재(鈍才)도 힘쓰면 재주있는 사람을 따를 수 있다는 말.
* 駕: 탈것 가. 탈 가. 부릴 가. 능가할 가. 더할 가.
* 舍: 폐할 사. 그만 둠. 폐지 함.
- 荀子의 勸學에서
`````````````````````````````````
夫驥一日而千里 駑馬十駕則亦及之矣
천리마는 하루 만에 천 리를 달리는데,
둔한 말도 열흘 동안 달리면 이에 미칠 수 있다.
``````````````````````````````````````````````
말이 멍에를 지고 하루 동안
수레를 끌고 다닐 수 있는
거리를 일가(一駕)라고 한다