온갖 꽃 다 시들어도 저 홀로 곱디고와, 작은 동산 풍광을 독차지하고 있다.
성긴 그림자 맑은 개울에 비스듬히 드리웠고, 그윽한 향기는 저물녘 달빛 아래 일렁인다.
백로는 앉으려다 슬쩍 눈길 먼저 보내고, 흰나비가 이 꽃 알았다면 넋을 잃었을 터
다행히 시 읊으며 서로 친해질 수 있으니, 장단 맞출 악기도 좋은 술잔도 다 필요 없지.
衆芳搖落獨暄姸 占盡風情向小園
疏影橫斜水淸淺 暗香浮動月黃昏
霜禽欲下先偸眼 粉蝶如知合斷魂
幸有微吟可相狎 不須檀板共金樽
―‘동산의 작은 매화(산원소매·山園小梅)’ 임포(林逋·967∼1028)
꽃이 사라진 겨울 동산의 삭막한 풍광 속에 시인의 눈길을 끈 매화. 잎과 가지와 향기가 수묵화처럼 간결하고 과묵하다. 개울물에 듬성듬성 그림자를 드리웠고 저녁 달빛 아래 은은히 향기를 퍼뜨리고 있다. 이 가만한 여백미에 다가서는 시인의 마음은 그지없이 흐뭇하다. 마침내 시인은 매화의 자태와 운치를 보다 극적으로 드러내려 우격다짐하듯 기발한 상상력을 동원한다. 백로가 찾았다면 내려앉기 전에 먼저 그 고운 자태를 힐끔 곁눈질했을 테고, 겨울과는 인연이 없는 나비가 매화의 존재를 알았다면 아마 넋을 잃지 않았을까. 어쨌거나 요란한 음악이나 술자리가 없어도 그저 시를 읊조리는 것만으로 의기투합할 수 있는 매화라니, 시인에게 이 얼마나 다행스러운 호사인가.
‘흰 눈 가득한 산에 군자가 누워 있는 듯, 달 밝은 숲 아래 미녀가 찾아온 듯’(고계·高啓, ‘매화’)이라 한 것처럼 매화는 옛 선비에게 물질로서의 꽃이라기보다는 고결한 기품을 지닌 인격체나 다름없었다. 퇴계는 매형(梅兄)이라고도 불렀다. 한천(寒天)을 견디며 ‘일생을 추위 속에 살아도 향기를 팔지 않는’(신흠·申欽) 그 고절(孤節)을 닮으려는 의지는 선비라면 누구나 품었음직한 오랜 욕망이었다.
이준식 성균관대 명예교수
`````````````````````````````````````````````````````````
山園小梅(산원소매)
林逋
衆芳搖落獨暄姸(중방요락독훤연)
뭇 꽃들은 하늘하늘 떨어지는데 홀로 곱게 피어
占盡風情向小園(점진풍정향소원)
멋진 자태로 작은 동산을 다 차지하였네
疏影橫斜水淸淺(소영횡사수청천)
희미한 그림자 비스듬히 비치는 물 맑기만 하니
暗香浮動月黃昏(암향부동월황혼)
그윽한 향기 머금은 저녁 달 비치는데
霜禽欲下先偸眼(상금욕하선투안)
하얀 새도 내려오려다 먼저 엿보네
粉蝶如知合斷魂(분접여지합단혼)
흰 나비도 알았다면 응당 넋을 잃었을 것을
幸有微吟可相狎(행유미음가상압)
다행이 나직이 시를 읊으며 친하게 지낼 수 있으니
不須檀板共金尊(불수단판공금준)
악기나 금 술잔 따위는 소용이 없네
>衆芳(중방) : 많은 꽃
>暄姸(훤연) : 음력 3월의 풍광을 이르는 말로, 여기서는 화사하고 고운 모습
>風情(풍정) :풍치가 있는 정회, 즉 멋있는 자태
>霜禽(상금) : 서리 처럼 흰 새
>偸眼(투안) : 몰래 봄
>粉蝶(분접) : 빛이 흰 나비를 통틀어 일컬음
>相狎(상압) : 친하게 지내다
>檀板(단판) : 여기서는 악기를 가리킴
>林逋(임포) : 송나라 문인으로 자는 군복(君復)이며 벼슬에 뜻을 버리고
서호(西湖)의 고산에 움막을 짓고 살았으며 특히 매화를 사랑했다.
'이준식의 한시한수' 카테고리의 다른 글
명필 왕희지[이준식의 한시 한 수]〈150〉 (0) | 2022.03.04 |
---|---|
시인의 인간미[이준식의 한시 한 수]〈149〉 (0) | 2022.02.25 |
목숨 건 직언[이준식의 한시 한 수]〈146〉 (0) | 2022.02.04 |
설날 아침[이준식의 한시 한 수]〈145〉 (0) | 2022.01.28 |
웃픈 아이러니[이준식의 한시 한 수]〈144〉 (0) | 2022.01.21 |