菜根譚

[스크랩] 172[채근담(菜根譚)] 前集 172.겉모습만으로 사람을 판단하지 마라

bindol 2018. 6. 8. 05:47


채근담(菜根譚) 전집(前集)<전집 225, 후집 134>

사람이 항상 나물 뿌리를 씹을 수 있다면 세상 모든 일을 다 이룰 수 있다.

172.겉모습만으로 사람을 판단하지 마라.




) --> 

172.

) --> 

我貴而人奉之(아귀이인봉지)

奉此峨冠大帶也(봉차아관대대야)

我賤而人侮之(아천이인모지)

侮此布衣草履也(모차포의초리야)

然則原非奉我(연즉원비봉아)我胡爲喜(아호위희)리요?

原非侮我(원비모아)我胡爲怒(아호위노)리요?

) --> 

) --> 

내가 귀할 때 남들이 나를 받드는 것은

이 높은 관과 큰 허리띠를 받드는 것이요

내가 천할 때 남들이 나를 업신여기는 것은

이 베옷과 짚신을 업신여기는 것이다.

그런즉 본래의 나를 받드는 것이 아니니 내 어찌 기뻐할 것인가?

본래의 나를 업신여기는 것이 아니니 내 어찌 성을 낼 것인가?

) --> 

------------------------------------


) -->

 

 

峨冠大帶(아관대대) : 높은 관과 넓은 띠. 높은 지위에 있는 사람을 말한다. 冠帶(관대)는 벼슬아치들의 공복(公服)을 말한다.

布衣草履(포의초리) : 베옷과 짚신. 草履(초리)는 짚신. 즉 가난한 사람의 행색을 말한다.

然則(연즉) : 그런즉, 그러면.

我胡爲喜(아호위희) : 내 어찌 기뻐할 것인가? ()는 어찌 ()의 뜻

출처 : 석양길 나그네
글쓴이 : bindol 원글보기
메모 :