螂丸集

孟子(始終)

bindol 2018. 8. 25. 11:18


孟子

孟子見梁惠王
王曰 叟 不遠千里而來 亦將有以利吾國乎
孟子對曰 王何必曰利 亦有仁義而已矣


맹자 양혜왕을 만나다
왕이 말하기를 노인(선생)께서 천리길을 멀다하지 않으시고 와주셨으니
또한 장차 내 나라를 이롭게 함이 있겠습니까?

맹자가 대답하여 말하니,
왕께서는 하필 '리利'를 말하십니까? 오직 인의만이 있을 뿐입니다.


````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````

````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````

然而無有乎爾하니 : 그러나 그를 아는 사람은 나오지 않는구나
則亦無有乎爾로다 : 그러니 앞으로도 역시 나오지 않을 것이로구나.


※ 지금 여기에 없으면, 앞으로도 없을 것이다.



'螂丸集' 카테고리의 다른 글

칼럼 [column  (0) 2018.08.29
火水未濟卦(64)  (0) 2018.08.28
論語(始終)  (0) 2018.08.25
中庸<終始)  (0) 2018.08.25
大學(終始)  (0) 2018.08.25