조해훈의 고전 속

[조해훈의 고전 속 이 문장] <222> 칠언율시의 4연 모두를 대구로 읊은 두보 시 ‘登高(등고)’

bindol 2022. 12. 9. 18:20

한평생 많은 병 얻어 홀로 높은 대에 오르네- 百年多病獨登臺·백년다병독등대



바람 세차고 하늘은 높아 원숭이 울음소리 슬픈데(風急天高猿嘯哀·풍급천고원소애)/ 물가는 맑고 모래는 흰데 새는 날아 선회하네.(渚淸沙白鳥飛廻·저청사백조비회)/ 끝없이 펼쳐진 나뭇잎 쓸쓸히 떨어져 흩어지고(無邊落木蕭蕭下·무변락목소소하)/ 끝없이 흐르는 장강은 소용돌이치며 흩어 이어지고 있구나.(不盡長江滾滾來·부진장강곤곤래)/ 고향 떠나 만리 밖 딴나라에서 가을 만나 변함없는 언제나 나그네 신세(萬里悲秋常作客·만리비추상작객)/ 한평생 많은 병 얻어 홀로 높은 대에 오르네.(百年多病獨登臺·백년다병독등대)/ 온갖 어려움 몹시 한스러워 하얀 서리 맞은 머리(艱難苦恨繁霜鬢·간난고한번상빈)/ 늙고 쇠약해져 시름 덜 탁주마저 끊어야 하네.(潦倒新亭濁酒杯·요도신정탁주배)

위 시는 두보(杜甫·712~770)의 ‘登高’(등고·높은 곳에 올라)로, 북송 왕수의 ‘두공부집(杜工部集)’등 여러 곳에 실려 있다. 두보에 대해서는 설명이 더는 필요 없을 것이다. 그는 성숙되고 다채로운 기교로 시를 표현해 중국 시의 역사에 한 시기를 이루었다는 평가를 받는다. 또한 그의 시는 한시(漢詩)의 전형으로 불리고 있다.

767년 발표된 것으로 알려진 위 시는 두보가 가을날 병든 몸을 이끌고 높은 곳에 올라본 감회를 쓴 것으로, 이를 통해 슬프고 애환 많은 일생에 대한 감개를 드러내고 있다. 언어가 정제되어 있고, 모든 구에서 사용하는 대구(對句)가 자연스러워 두보의 율시 중에서도 최고 경지에 오른 작품이다. 이 시 전반부는 경물을 묘사하고 후반부는 감정을 서술한다. ‘상작객(常作客)’은 시인이 오래 유랑하고 있음을 가리킨다. ‘백년(百年)’은 유한한 인생을 가리키는 것으로 자주 쓰이지만, 여기서는 시인이 말년에 접어들었음을 비유한다. ‘비추(悲秋)’는 시인의 침통함을 표현한다. 시인이 처량하고 광활한 가을 경치를 보고는 늙고 병들어 타향에서 떠도는 신세에 말할 수 없는 비통함을 느꼈던 것이다.

한시를 강의하는 필자는 1·2, 3·4, 5·6, 7·8구 모두 각각 대구를 이루고 있어 위 시를 종종 인용한다. 율시는 적어도 중간 2연인 함련과 경련의 대구를 필요로 하지만, 두보의 위 시는 이를 넘어 수련과 미련까지 확대했다.