菜根譚

[스크랩] 129[채근담(菜根譚)] 前集 129.남에게 속을지언정 남이 속일 것이라고 미리 짐작하지 말라

bindol 2018. 6. 8. 05:35


채근담(菜根譚) 전집(前集)<전집 225, 후집 134>

사람이 항상 나물 뿌리를 씹을 수 있다면 세상 모든 일을 다 이룰 수 있다.

129.남에게 속을지언정 남이 속일 것이라고 미리 짐작하지 말라.




) --> 

129.

) --> 

害人之心(해인지심)不可有(불가유)

防人之心(방인지심)不可無(불가무)라 하니

()戒疎於慮也(계소어려야)

寧受人之欺(녕수인지기)언정 毋逆人之詐(무역인지사)라 하니

()警傷於察也(경상어찰야)

二語並存(이어병존)하면 精明而渾厚矣(정명이혼후의)

) --> 

) --> 

남을 해치려는 마음을 가져서도 안 되지만

남의 해악을 막으려는 마음이 없어서도 안 된다.’고 한 것은

생각에 소홀함이 있을까 경계한 것이요.

차라리 남에게 속을지언정 남이 속일 것이라고 미루어 짐작하지는 말라고 한 것은

지나치게 살펴 (덕을) 손상을 입게 될까 경계한 말이다.

이 두 가지 말을 함께 명심하면 생각이 밝아지고 덕이 두터워지리라.

) --> 

----------------------------------------




) --> 

害人之心(해인지심) : 남에게 해를 가하겠다는 마음.

防人之心(방인지심) : 남을 경계하여 미리 해악을 막을 준비를 하는 마음.

疎於慮(소여려) : 생각이 소홀함. 는 성길 로 소홀하다는 뜻.

()~()~ : 차라리 ~할지언정 ~ 하지 말라. <寧我負人, 毋人負我 :차라리 내가 남을 저버릴지언정, 남이 나를 저버리게 하지는 않겠다.>

逆人之詐(역인지사) : 남이 나를 속일 것을 미리 짐작함. ()헤아리다는 뜻.

傷於察(상어찰) : 지나치게 살펴 (자기의 덕을) 손상시킴. 지나치게 살피는 잘못.

精明(정명) : 아주 깨끗하고 밝음.

渾厚(혼후) : 화기 있고 인정이 두터움.


출처 : 석양길 나그네
글쓴이 : bindol 원글보기
메모 :