菜根譚
채근담(菜根譚) 전집(前集)<전집 225장, 후집 134장>
사람이 항상 나물 뿌리를 씹을 수 있다면 세상 모든 일을 다 이룰 수 있다.
192.소인들의 아첨과 칭찬을 받지 말라.
) -->
192.
寧爲小人所忌毁(영위소인소기훼)언정,
毋爲小人所媚悅(무위소인소미열)하고
寧爲君子所責修(영위군자소책수)언정
毋爲君子所包容(무위군자소포용)하라。
차라리 소인으로부터 시기와 비방을 당할지언정
소인들의 아첨과 칭찬을 받지 말라.
차라리 군자에게 꾸짖음과 바로잡음을 받을지언정
군자의 포용은 받지 말라.
----------------------------------
○ 小人(소인) : 간사(奸邪)하고 도량(度量)이 좁은 사람.
○ 寧(영,녕) : 차라리
○ 所(소) : ~을 당하다.
○ 忌毁(기훼) : 시기하고 비방함. 忌(꺼릴 ‘기’)는 시기하다. 毁(헐 ‘훼’)는 비방하다. 헐뜯다.
○ 毋(무) : 말 ‘무’. 하지 마라.
○ 媚悅(미열) : =아첨(阿諂). 媚는 아첨할 ‘미’. 悅은 기쁠 ‘열’. 남의 마음에 들려고 간사(奸邪)를 부려 비위를 맞추어 알랑거리는 짓.
○ 責修(책수) : 꾸짖어 품행을 바로잡음. 責은 꾸짖을 ‘책’. 修는 닦을 ‘수’.
○ 包容(포용) : 도량(度量)이 넓어서, 남의 잘못을 이해하여 싸 덮어 줌
-----------------------------------
[출처] 192[채근담(菜根譚)] 前集 192.소인들의 아첨과 칭찬을 받지 말라. |작성자 swings81