運 港
*옮길 운(辶-13, 6급)
*항구 항(水-12, 5급)
‘사람을 태워 나르거나 물건을 실어 나르기 위하여 만든 항구’를 뜻하는 한자말을 바르게 적은 것은? ①軍港 ②軍航 ③運港 ④運航. ‘運港’에 대해 야금야금 뜯어보자.
運자는 ‘길을 가다’는 뜻인 착(辶=辵=彳+止)이 의미요소로 쓰였고, 軍(군사 군)이 발음요소인 것임은 暈(무리 운)도 마찬가지다. ‘옮기다’(transport)가 본뜻인데, ‘옮겨 다니다’(shift), ‘돌다’(turn round)는 뜻으로도 확대 사용됐다.
港자는 큰 강의 작은 ‘지류’(branch of a river)를 뜻하기 위한 것이었으니 ‘물 수’(水)가 의미요소로 쓰였고, 巷(거리 항)은 발음요소다. 통상 그 입구에 배를 정박하였기 때문에 ‘항구’(harbor)란 뜻으로도 쓰이게 됐다.
맨 위의 풀이말에서 ‘실어 나른다.’는 뜻은 運에서, ‘항구’라는 말은 港에서 각각 그 힌트를 찾아 볼 수 있다.
순자 왈, ‘물은 배를 띄울 수도 있고, 배를 엎을 수도 있다.’
(水則載舟 수즉재주, 水則覆舟수즉복주 - 荀子). ‘물’이 백성이라면 ‘배’는?
▶全廣鎭 ․ 성균관대 중문과 교수.
'전광진의漢字..' 카테고리의 다른 글
| 전광진의 '하루한자와 격언'[323]電 燈(전등) (0) | 2020.12.07 |
|---|---|
| 전광진의 '하루한자와 격언'[322]演技(연기) (0) | 2020.12.07 |
| 전광진 교수의 '하루한자와 격언'[320]液化(액화) (0) | 2020.12.06 |
| 전광진 교수의 '하루한자와 격언'[319]世波(세파) (0) | 2020.12.06 |
| 전광진 교수의 '하루한자와 격언'[318]求道(구도) (0) | 2020.12.06 |