) --> 後-084.
) --> 사람의 마음에는 하나의 참된 경지가 있어 거문고와 피리 소리가 아니라도 저절로 편안하고 즐거워지며 향을 피우거나 차를 마시지 아니하여도 저절로 맑고 향기로워지니 모름지기 생각을 맑게 하고 마음을 비워 걱정을 잊고 육체를 벗어나야 비로소 그 참된 경지에서 놀고 즐길 수 있으리라. ) --> --------------------------------------------- ) -->
○ 眞景(진경) : 참된 경지. 미묘한 경계. ○ 非絲非竹(비사비죽) : 거문고와 피리 소리. 絲竹(사죽)은 관현(管絃). 관악기(管樂器)와 현악기(絃樂器). ○ 恬愉(염유) : 편안하고 즐거움. 恬은 편안할 ‘념(염)’. ○ 不煙不茗(불연불명) : 향을 피우거나 차를 마시다. 煙(연)은 향을 피우다(燃香). 茗(명)은 차를 마시다(飮茶). ○ 淸芬(청분) : 맑고 향기로움. 芬은 향기 ‘분’. ○ 境空(경공) : 심경(心境)을 비우다. ○ 慮忘形釋(여망형석) : 걱정을 잊고 육체에서 벗어나다. 慮(려,여)는 근심, 걱정. 釋은 벗어나다. ○ 纔(재) : 비로소. ○ 游衍(유연) : 놀고 즐기다. 제멋대로 하다. 衍은 넓을 ‘연’으로 ‘즐기다’는 뜻. |
'菜根譚' 카테고리의 다른 글
後-086[채근담 후집(菜根譚 後集)] 86.진리를 깨달으면 만물은 다 같은 것으로 보인다 (0) | 2018.10.19 |
---|---|
後-085[채근담 후집(菜根譚 後集)] 85.진리는 덧없는 곳에서 구해진다 (0) | 2018.10.16 |
後-083[채근담 후집(菜根譚 後集)] 83.천성이 맑으면 몸과 마음이 편안하다 (0) | 2018.10.15 |
後-082[채근담 후집(菜根譚 後集)] 82.자연 그대로의 것이라야 참된 맛을 느낄 수 있다 (0) | 2018.10.15 |
後-081[채근담 후집(菜根譚 後集)] 81.현실의 일상에 충실하면 잡념을 없앨 수 있다 (0) | 2018.10.15 |