菜根譚

[스크랩] 167[채근담(菜根譚)] 前集 167.즉흥적으로 하는 일은 오래 갈 수 없다

bindol 2018. 6. 8. 05:45


채근담(菜根譚) 전집(前集)<전집 225, 후집 134>

사람이 항상 나물 뿌리를 씹을 수 있다면 세상 모든 일을 다 이룰 수 있다.

167.즉흥적으로 하는 일은 오래 갈 수 없다.




) --> 

167.

) --> 

憑意興作爲者(빙의흥작위자)隨作則隨止(수작즉수지)하니

豈是不退之輪(기시불퇴지륜)이며

從情識解悟者(종정식해오자)有悟則有迷(유오즉유미)하니

終非常明之燈(종비상명지등)이라

) --> 

) --> 

즉흥적인 생각에 의해 하는 일은 시작하자마자 곧 멈추게 되니

어찌 앞으로 나아가기만 하는 수레바퀴가 될 수 있으랴.

감정으로 얻은 일시적인 지식에 의한 깨달음은 곧 흐려지니

결국 영원히 빛나는 밝은 지혜가 되지 못하리라.

) --> 

-----------------------------------


  


 

() : 의지하다. 기대다.

意興(의흥) : 일시적인 생각. 즉흥적인 생각.

隨作則隨止(수작즉수지) : 시작하자마자 멈춘다. ()는 즉시, 곧 바로.

() : 어찌 ’. 어찌. 어찌하여

不退之輪(불퇴지륜) : 뒤로 물러가는 일 없이 앞으로 나아가기만 하는 수레바퀴.

情識(정식) : 감정으로 얻는 일시적인 지식. 상식에 불과한 얕은 지식.

解悟(해오) : 도리를 깨달음.

常明之燈(상명지등) : 항상 밝은 등불이란 영원히 어두워지지 않는 밝은 지혜를 의미한다.

) --> 



출처 : 석양길 나그네
글쓴이 : bindol 원글보기
메모 :