送孟浩然之廣陵 / 李白
故人西辭黃鶴樓
煙花三月下揚州
孤帆遠影碧空盡
惟見長江天際流
친구는 서쪽으로 황학루를 작별하고
안개끼고 곷핀삼월 양주로 내려간다
외로운배 머언그림자 푸른하늘로 사라지고
보이는건 하늘 끝으로 흐르는 장강뿐
黃鶴樓:현 호북성 우한시의 유명한 누각으로, 1985년 새로 지어졌다.
廣陵:양주의 다른말
故人:오랜 친구, 맹호연은 이백보다 나이가 많고,
당시 문객들 사이에서 많이 알려진 인물 존경의 의미로 씀.
西辭:서쪽에 이별을 고한다 즉 동으로 떠난다.
烟花:봄 수많은 꽃들의 향연을 표현.
下:물이 흐르는 방향으로 떠난다.
碧空盡:파란 하늘과 맞닿은 경계로 사라진다.
盡:사라진다.
唯見:보이는 것은 오직.
天際流:흘러 흘러 하늘 경계선으로.
``````````````````````````````````````````````````
조용한 이별
눈물을 거두고 조용히 보내리 내 순정 얼룩젖여 가슴 젖여도 헤어지는 서러움을 그누가 아랴 아쉬운 내 사랑 상처가 아파도 말 없이 보내는 조용한 이별 |
한숨을 거두고 조용히 보내리 내 순정 비에 젖여 슬픔 많아도 이별하는 서러움을 그누가 아랴 아쉬운 내 사랑 상처가 아파도 말없이 보내는 조용한 이별 |
'愛誦詩' 카테고리의 다른 글
蓬來路不差 / 尹善道 (0) | 2022.02.24 |
---|---|
相見時難別亦難 (0) | 2022.02.24 |
送人 / 鄭知常 (0) | 2022.02.23 |
登鸛雀樓 / 王之渙 (0) | 2022.02.23 |
黃鶴樓 / 崔顥 (0) | 2022.02.20 |