送人 / 鄭知常
雨歇長堤草色多
送君南浦動悲歌
大同江水何時盡
別淚年年添綠波
비 개인 긴언덕에 풀빛 짙은데
남포로 임 보내는 구슬픈 노래
대동강 물이야 언제 마르리
해마다 이별 눈물 보태는 것을
* 送人(송인) : 사람을 떠나 보냄
* 雨歇(우헐) : 비가 그치다
* 長堤(장제) : 긴 언덕, 둑
* 草色多(초색다) : 풀빛이 짙다.
풀빛이 선명함’의 뜻으로 여기서 ‘多’는 ‘짙다, 푸르다, 선명하다’로 풀이됨
* 送君(송군) : 친구를 보냄
* 南浦(남포) : 대동강 하구에 진남포. 이별의 장소
* 動悲歌(동비가) : 슬픈 이별의 노래가 울리다
* 何時盡(하시진) : 어느 때 다하리(마르리)
* 別淚(별루) : 이별의 눈물
* 添綠波(첨록파) : 푸른 물결에 보태다
````````````````````````
콧날이 찡긋
하늘처럼 해맑았던 너와나의 사랑이 조그마한 그 사연에 안녕히 떠날줄을 나는정말 나는정말 생각지 못한 일이야 사랑은 물불 처럼 차고도 뜨거운것 잡는 손 뿌리칠때 콧날이 찡긋 했네 나는정말 나는정말 생각지 못한 일이야 사랑은 물불 처럼 차고도 뜨거운것 잡는 손 뿌리칠때 콧날이 찡긋 했네 |
'愛誦詩' 카테고리의 다른 글
蓬來路不差 / 尹善道 (0) | 2022.02.24 |
---|---|
相見時難別亦難 (0) | 2022.02.24 |
登鸛雀樓 / 王之渙 (0) | 2022.02.23 |
送孟浩然之廣陵 / 李白 (0) | 2022.02.23 |
黃鶴樓 / 崔顥 (0) | 2022.02.20 |