) -->
後-092.
) --> 눈 내린 밤 달 밝은 하늘을 보면 마음도 문득 이와 같이 맑아지고, 봄바람의 온화한 기운을 만나면 마음도 또한 절로 부드러워지니 자연과 사람의 마음이 한데 어울려 틈이 없느니라. ) --> ----------------------------------- ) -->
○ 心境(심경) : 마음의 상태. =心情. ○ 爾(이) : 이와 같이. ○ 澄徹(징철) : 맑고 투명하다. 아주 맑다. 澄은 맑을 ‘징’. 徹은 통할 ‘철’. ○ 冲融(충융) : 부드러워짐. 온화함. 서로 융화하다. 冲은 화할 ‘충’. ○ 無間(무간) : 구별이 없음. 서로 허물없이 가까움. |
'菜根譚' 카테고리의 다른 글
後-094[채근담 후집(菜根譚 後集)] 94.외물을 부리는 사람은 실패해도 근심하지 않는다 (0) | 2018.10.25 |
---|---|
後-093[채근담 후집(菜根譚 後集)] 93.흠잡을 데 없는 기교는 서투르게 보인다.<大巧若拙> (0) | 2018.10.25 |
後-091[채근담 후집(菜根譚 後集)] 91.심신을 다룸에 거두고 놓음을 자유자재로 하라 (0) | 2018.10.21 |
後-090[채근담 후집(菜根譚 後集)] 90.정신은 자연과 접할 때 활발해진다 (0) | 2018.10.21 |
後-089[채근담 후집(菜根譚 後集)] 89.온갖 시름을 버리고 진리를 깨달아라 (0) | 2018.10.19 |