번역기도 모르는 진짜 영어 112

[번역기도 모르는 진짜 영어] flex

진짜 영어 2/8‘오늘 나 플렉스(flex) 해 버렸어.’ 여기서 플렉스는 무슨 뜻일까. 돈을 왕창 써 버렸다는 뜻이다. 요즘 젊은층에서 유행하는 말로 ‘돈 자랑하다, 가진 돈을 탕진하다, 비싼 물건을 사버렸다’는 뜻으로 많이 쓰인다. 영어 flex는 원래 구부리다는 뜻이다. 스트레칭하면서 몸을 굽히거나 발끝 등을 앞쪽으로 구부리는 것도 flex라고 한다. 형용사형은 flexible. ‘신축성 있는, 유연한’이라는 뜻이다. flex one’s muscle은 글자 그대로 근육을 구부린다는 뜻인데‘힘을 보여주다, 능력을 보여주다’는 의미의 숙어로 쓰인다. 팔을 구부려서 알통을 도드라져 보이게 하는 모습을 연상하면 된다. The former actress has already flexed her muscles..

[번역기도 모르는 진짜 영어] jeonse

진짜 영어 6/27전세는 한국에만 있는 제도다. 그래서 한국어 발음대로 jeonse로 쓴다. 마치 재벌(chaebol)이나 갑질(gapjil)을 발음대로 쓰는 것과 같다. 외국선 대부분 월세로 집을 빌리기 때문에 전세는 낯설다. 따라서 영어로는 약간의 설명이 필요하다. 영어로 간단히 설명하려면 ‘롱 텀 하우징 렌털 디포짓(long-term housing rental deposit)’이라고 할 수 있다. 대체로 해외에선 1년 단위 계약이 이뤄지니 2년 단위 전세는 long-term에 해당한다. deposit은 나중에 돌려받기로 하고 주는 돈, 즉 보증금이다. 보증금을 ‘키 머니(key money)’라고 부르는 경우도 있는데 사실 key money는 나라마다 다른 의미로 쓰인다. 영국이나 미국에서는 거의 쓰..

[번역기도 모르는 진짜 영어] hip

진짜 영어 1/18엉덩이는 힙이 아니다. 영어에서 hip은 다리와 연결된 골반 옆 부위를 가리킨다. 몸의 뒤판에 있는 엉덩이가 아니라 옆구리 아래 부분을 가리킨다고 보면 된다. 미국 메리엄웹스터사전은 hip을 ‘the part of the body that curves out below the waist on each side’ 즉, 허리 아래 양쪽 옆 부분이라고 설명하고 있다. 허리가 아니라 골반 부위에 걸쳐 입는 바지를 흔히 ‘골반바지’라고 부르는데 이걸 영어로 hipster나 hip-huggers라고 한다. 골반 옆 부분을 hip이라고 부르는 것에서 나온 말이다. 한국에서 힙이라고 부르는 엉덩이는 buttocks다. 줄여서 butt이라고 쓰거나 속어로 bottom, 혹은 ass라고 부른다. ‘애플 ..

[번역기도 모르는 진짜 영어] head-to-head

진짜 영어 1/4얼굴을 마주 대하는 것과 머리를 마주 대하는 건 어떤 차이일까. 한국어에서는 별 차이가 없는 듯하다. 하지만 영어 페이스 투 페이스(face-to-face)와 헤드 투 헤드(head-to-head)는 조금 다르게 쓰인다. face-to-face는 둘뿐 아니라 셋 이상 여럿이 대면하는 상황에서도 쓰는 말이다. 하지만 head-to-head는 두 사람, 혹은 두 그룹이 대결하는 상황에서 쓰인다. 최근 한·일 정상회담에 앞서 문재인 대통령은 “양국 간 현안을 해결하려면 직접 만나서 솔직한 대화를 나누는 것이 가장 큰 힘이라고 생각합니다”라고 말했다. 이를 영어로 옮기면 ‘For the two countries to resolve pending issues, a face-to-face meeti..

[번역기도 모르는 진짜 영어] webtoon

진짜 영어 12/21웹툰(webtoon)은 웹(web)과 카툰(cartoon)의 합성어다. 인터넷에 연재되는 디지털 만화를 가리킨다. 웹툰이라는 말이 처음 나온 것은 2000년께로 알려져 있다. 처음엔 일상의 소소한 이야기를 만화에 담아 개인 블로그나 홈페이지에 올리는 경우가 많았다. ‘스노우캣’ ‘파페포포 메모리즈’ 등이 인기를 끌었다. 이후 포털 사이트 다음의 ‘만화 속 세상’(현 다음 웹툰), 네이버의 ‘네이버 만화’(현 네이버 웹툰) 등을 통해 서사가 있는 연재 만화가 대세로 자리 잡았다. 웹툰은 콩글리시다. 영어 단어를 사용해서 한국에서 만든 말이다. 영어권에서 webtoon이라고 하면 뭘 말하는지 잘 모를 수 있다. 웹 코믹스(web comics)라고 해야 그 뜻이 더 명확하게 전달된다. 현재..

[번역기도 모르는 진짜 영어] Try me

진짜 영어 12/7최근 한·일 외교가에서 주목받은 영어 표현이 있다. ‘try me’다. 정의용 청와대 국가안보실장은 최근 한·일 군사정보보호협정(GSOMIA·지소미아)의 조건부 종료 연기와 관련한 일본의 대응에 강한 유감을 표시하며 일본에 “You try me”라고 말했다. 양측 합의로 이뤄진 지소미아 종료 연기 결정을 ‘일본 외교의 승리’ ‘퍼펙트 게임’이라며 일본이 일방적으로 승리한 것처럼 말한 것에 대한 항의였다. 정 실장은 “영어로 try me는 어느 한쪽이 터무니없이 주장하면서 상대방을 계속 자극할 경우 내가 어떤 행동을 취할지 모른다는 경고성 발언”이라고 설명했다. 여기서 동사 try는 ‘노력하다’가 아닌 ‘시험하다’의 의미로 쓰였다. 옷 가게에 가서 사고 싶은 옷이 몸에 맞는지 입어보는 걸..

[번역기도 모르는 진짜 영어] padded coat

진짜 영어 11/23기온이 뚝 떨어지면서 거리에서 ‘패딩’ 입은 사람들을 쉽게 볼 수 있게 됐다. 한국에서 패딩이라고도 부르는 솜이나 오리털을 넣은 외투를 영어로는 패디드 코트(padded coat)나 패디드 재킷(padded jacket)이라고 한다. ‘롱 패딩’은 영어로는 벤치 코트(bench coat)라고도 부른다. 운동선수들이 경기 중 벤치에서 입는 길고 두꺼운 겉옷에서 나온 말이다. 하지만 패디드 점퍼라고는 안 한다. 영어권에서 점퍼(jumper)는 한국에서 쓰는 점퍼나 잠바와는 뜻이 다르기 때문이다. 영국에서 jumper는 외투가 아닌 윗옷을 가리키는 말이다. 우리가 흔히 ‘맨투맨’이라고 부르는 형태의 윗옷이 여기에 해당한다. 미국에서는 이것을 스웨터(sweater)라고 부른다. 한국에서는 털..

[번역기도 모르는 진짜 영어] golden time

진짜 영어 11/9한국에서 ‘골든 타임(golden time)’은 사고나 질병 발생 후 환자의 생사를 결정지을 수 있는 결정적 시간이라는 뜻으로 알려져 있다. 이때 적절한 처치나 수술이 이뤄진다면 환자는 목숨을 건질 수 있지만, 그렇지 못하면 치명적인 상태에 이를 수 있다. 그런데 영어에서 환자의 생사를 결정짓는 결정적 시간을 가리키는 표현은 골든 타임이 아닌 ‘골든 아워(golden hour)’다. 긴급 처치나 수술이 사고 발생 후 한 시간 이내에 이뤄져야 하는 경우가 많기 때문에 golden hour라는 표현을 쓴다고 한다. 영어 골든 타임(golden time)은 말 그대로 황금시간대, 즉 가장 많은 사람이 시청하는 시간대를 말하는 방송 용어다. TV 방송의 경우 오후 8시에서 오후 11시를 가리킨..

[번역기도 모르는 진짜 영어] tension

진짜 영어 10/26최근 예능 프로그램에서 자주 들을 수 있는 유행어 중에 ‘저 세상 텐션’이라는 말이 있다. 엄청난 에너지를 뿜어내는 상황을 가리키는 말이다. 예를 들어 여러 명이 함께 춤을 추는데 그중에 한 명이 보통 이상으로 격렬하고 신나게 춤추고 있다고 해 보자. 이때 그를 보고 ‘저 세상 텐션이네’라고 하는 것이다. 하지만 이 말을 영어권 외국인이 들으면 이상하게 느낄 수 있다. 영어 텐션(tension)은 우리말로 ‘긴장’으로 해석되는데, 대부분 부정적인 의미로 쓰인다. 균형이 깨진 상태이거나, 상대방에 대한 적대감이 깔린 긴장 상태를 말한다. 북한이 미사일을 발사해서 한반도의 군사적 긴장이 고조된 경우 tension이 높아졌다고 말한다. ‘잠수함탄도미사일(SLBM) 발사가 북한과 미국 사이의..

[번역기도 모르는 진짜 영어] they

they가 미국 메리엄 웹스터 사전이 선정한 올해의 새로운 단어에 포함됐다. 우리가 아는 they는 2명 이상을 가리키는 3인칭 복수형 대명사 ‘그들’. 하지만 메리엄 웹스터가 2019년 새로운 단어에 포함시킨 they는 단수형 대명사로서의 they다. he나 she로 구분할 수 없거나 이런 구분을 거부하는 사람을 부르는 3인칭 단수 대명사다. 미국에서 가장 오래된 사전인 메리엄 웹스터는 이에 대해 “they는 1300년대 이후 단수 대명사로도 사용돼 왔다. they의 변화는 you의 변화와 같은 양상이다. 현재 you는 단수형과 복수형 모두 사용된다. 반대 의견이 없는 것은 아니지만, they는 이제 가벼운 일상 대화뿐 아니라 공식 문서에서도 단수형으로 쓰이고 있다”고 설명했다. they를 단수형 대명..